- Голицын Алексей Иванович
- Голицын Алексей Иванович [11 (22) V 1765 – 1807]. Князь; с 1779 служил в Измайловском полку, участвовал во второй рус.-тур. войне, вышел в отставку подполковником.
Первый литературный опыт Г. – «Картина глупостей нынешнего века или страстей различного возраста» (1782) – перевод четырех моралистических повестей П.-Ж.-Б. Нугаре. В последующие годы Г. трудился над переводом в стихах «Генриады» Вольтера (к которому вообще относился с большим пиететом). Перевод его (изд. в 1790) оказался весьма приблизительным. По мнению Н. М. Карамзина, Г. удалось лишь «выразить мысли поэтовы»; между тем их необходимо было выразить «с такою же точностию, с такою же чистотою и приятностию, как в подлиннике» (Моск. журн., 1791, ч. 2, февр., с. 207–208). В 1791 появился «первоначальный» (по его собственному свидетельству) «драматический труд» Г. – перевод трагедии Вольтера «Эдип», выполненный вполне добросовестно, но лишенный каких-либо художественных достоинств.
На протяжении 1790-х гг. Г. выступал как драматический писатель. Ему принадлежит несколько комедий – оригинальных («Новые чудаки, или Прожектер» и «Отец-невидимка, или Сватался на матери, женился на дочери») и переведенных с фр. («Глухой, или Полный трактир» П.-Ж.-Б. Шудар-Дефоржа в «Светское обращение, или Нравы века» Д. Гаррика, к которой Г. добавил третий акт); наиболее значителен «Прожектер», относящийся к жанру «высокой» (стихотворной) комедии. Показательно, что одних из своих учителей Г. называл Ж.–Б. Мольера (см. стихотворение Г. «Посвящение мое Талии, музе комедий»).
Одновременно из-под пера Г. вышло более десятка од (из них несколько было вдохновлено победами А. В. Суворова); множество сочинений дидактического характера; посланий, подписей к портретам, эпиграмм, эпитафий, всевозможных стихов «на случай» (об одном его экспромте «К<нязю> Я. А. Г<олицыну> который смеялся, что я ношу очки» впосл. вспоминал П. А. Вяземский) немало образцов поэзии анакреонтической, медитативной, буколической. Г. переводил также фр. поэтов; в частности, им было сделано два перевода (белым и рифмованным стихом) знаменитой идиллии Ш.–Ф. Панара «Ручей Шампиньи».
Преобладающая часть творческой продукции Г. вошла в его «Собрание сочинений и переводов» (1798–1800, т. 1–3). Единственный большой труд Г., появившийся в последующие годы, – «Кораблекрушение в похождения в Северной Америке капитана Петра Виода» (СПб., 1802), перевод из Ж.-Г. Дюбуа-Фонтанеля.
Г. был знаком с М. М. Херасковым, Ю. А. Нелединским-Мелецким, Я. И. Булгаковым, Е. Ф. Болтиной, находился в дружеских отношениях с И. М. и Е. М. Долгоруковыми. Хотя Г. живо откликался на мн. общественно-политические события, пробовал силы в разных – традиционных и новых – жанрах и вообще трудился в большой энергией и упорством, у современников репутация его была весьма невысокой: в их представлении он был писателем трудолюбивым, но бесталанным.
Лит.: Серчевский Е. Зап. о роде князей Голицыных. СПб., 1853; Державин. Соч. (1864–1883), т. 2 (1865); Голицын Н. Н. Род князей Голицыных: Мат-лы родословные. СПб., 1892, т. 1; Из писем А. Я. Булгакова… – Рус. арх., 1898, № 5; Заборов (1978).
П. Р. Заборов
Словарь русского языка XVIII века. — М:. Институт русской литературы и языка. Ответственный редактор словаря – А.М. Панченко. 1988-1999.